То есть нигга может купить себе шлюху, продав себя ей в рабство?
То есть нигга может купить себе шлюху, продав себя ей в рабство?![]()
кмк, этот мем о том, что цена "ван тайм" сравнялась со стоимостью покупки раба 175 лет назадТо есть нигга может купить себе шлюху, продав себя ей в рабство?![]()
Взбитые сливки тоже интересно перевести - whipped cream - буквально "выпоротые сливки". Шарик сливочного мороженного в жопу, а потом розгами по этой жопе - "месье (или мадам, а лучше мадемуазель) знает толк в извращениях"и снова английский язык
Сразу возникает желание призвать каких-нибудь свинодемонов, чтобы они сожрали все и загадили весь магазин.
В источнике есть фраза, что купля и продажа рабов приравнивалась к сделкам с недвижимостью. Может на ЦИАНе или Авито пора завести опцию "возьму шлюху в аренду на месяц"?![]()
Рынки и новости: цены на рабов накануне войны Севера и Юга
Чтобы выяснить, правильно ли рынки понимают значение тех или иных политических событий, американские экономисты обратились к истории. Они изучили индекс цен на рабов в южных штатах США накануне гражданской войны 1861 - 1865 годовwww.finmarket.ru
Интересно продолжить этот тренд на сегодняшние цены черного рынкакмк, этот мем о том, что цена "ван тайм" сравнялась со стоимостью покупки раба 175 лет назад
.....Учитывая цены в найт клубах \личная информация из прескуранта у входа\ к примеру в 600 евро за бутылку шампанского в Гавре в 2004 то цены за всякие радости стремятся в космос, если конечно не искать удовольствия у дороги.В источнике есть фраза, что купля и продажа рабов приравнивалась к сделкам с недвижимостью. Может на ЦИАНе или Авито пора завести опцию "возьму шлюху в аренду на месяц"?
Интересно продолжить этот тренд на сегодняшние цены черного рынкачерных. 1000$ тогда это 50 унций золота, что сегодня составляет 165k$ Да это этаниггашлюха себя позволяет!?
Что же на самом интересном месте оборвали? Правильный вариант -- Closed joint-stock company. А там что было написано? Closed actionary society?Касательно английского языка я как-то приводил пример из своего опыта. Мы печатали визитки для одной фирмы по их собственному оригинал-макету. С одной стороны было написано по-русски «Закрытое акционерное общество…», а с другой — по-английски «Closed…»